Dettagli
Anno di pubblicazione
1969
Luogo di stampa
Parma - Segrate (MI)
Autore
AA.VV. (Cimatti, Pietro: con testo a fronte a cura di)
Editori
Parma - Segrate (MI), Ugo Guanda editore - Azzoguidi Società
Curatore
,AA.VV. (Cimatti, Pietro: con testo a fronte a cura di)
Stato di conservazione
Buono
Descrizione
I ed. italiana dell'antologia: 20 ottobre 1969. Testi in spagnolo a fronte. Testo a fronte a cura di Pietro Cimatti. Collana Piccola Fenice diretta da Roberto Sanesi. XVI grande/ (2)+182/ brossura patinata bianca con grafica in nero e rosso e con illustrazione a colori al primo piatto al primo piatto. Stato buono (leggera usura della copertina - copertina e pagine brunite). Indice: profilo storico-politico-culturaale del Nicaragua in funzione di introduzione esplicativa; Pietro Cimatti - Ernesto Cardenal (Hora 0/ Ora zero - Habìa un nicaraguense en el extranjero,.../ C'era un ncaraguense allestero,.. - II) - Edwin Castro (Mañana, hijo mio, todo será distinto.../ Domani, figlio mio, tutto sarà diverso - Y si no regresara?/ E se non ritornassi?) - Joaquín Pasos (Canción de proveeduría/ Canzone di fureria - Desocupación pronta, y si es necesario violenta/ espulsione pronta, e se necessario, violenta - Pasión y muerte/ Passione e morte) - Manolo Cuadra (La admonicion gritada en las esquinas/ Avvis gridato agli incroci) - Azaris H. Pallais (Negocios por debajo y por detrás/ affari per di sotto e per di dietro) - Pablo Antonio Cuadra (15 de septiembre y piedra/ 15 di settembre e pietra) - Anonimo (Canción de cuna sin música/ Ninna nanna senza musica) - Anonimo (Urna con perfil politico/ Urnaa con profilo politico) - Anonimi (Epigramas/ Epigrammi) - Anonimi (1. Epitafio para la tumba de Adolfo Báez Bone/ 1. Epitaffio per la tomba di Adolfo Báez Bone - 2. Epitafio para Joaquín Pasos/ Epitaffio per il poeta Joaquín Pasos) - Anonimo (Somo desveliza la estatua de Somoza en el Estadio Somoza/ Somozascopre la statua di Somozaallo stadio di Somoza) - Anonimo (Canto de libertad/ Casnto di libertà) - Anonimo (Anhelo/ Slancio) - Anonimo (A una manifestante) - Anonimo (Un joven muerto/ un giovane morto) - Anonimo (Elexiliado/ L'esiliato) - Anonimo (La mosquitia) - Anoniimo (La muerte de Somoza/ La morte di Somoza) - Anonimo (Ha venido la primavera/ È venuta la primavera) - Anonimo (Despréndete de los labios que te escupen/ Staccati dalle bocche che ti sputano) - Anonimo (La cortina del país natal/ La cortina del paese natale) - Anonimo (Tiros en la noche/ Spari di notte) - Anonimo (El César y la carne/ Il Cesare e la carne) - Anonimo (Mi país es tan pequeño/ Il mio paese è così piccolo) - Anonimo (El precio de una patria/ Il prezzo di una patria) - Anonimo (Hoi mi madre.../ Oggi mia madre...) - Anonimo (Un hombre andabuscando esta noche salir de Nicaragua/ Un uomo sta cercando stanotte di uscire dal Nicaragua) - Anonimo (A los poetas en exilio/ Ai poeti in esilio) - Anonimo (Epitafio del desterrado/ Epitaffio dell'esule) - Anonimo (Canto a los gobernantes/ canto ai governanti) - Anonimo (Los hijos de Dios no tienen techo/ I figli di Dio non hanno tetto) - Anonimo (Ruego a Jesús del rescate/ Supplica aGesù del riscatto).