Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di una Carta della Cultura? Scopri come usarli su Maremagnum!

Dialogo sul colorito

Libri antichi e moderni
A. Traduzione Italiana Di Monique Gabbellini, De Piles, RogerGiovanna Perini Folesani E Sandra Cost
Olschki, 2016
28,00 €
(Arezzo, Italia)
Chiusi per ferie fino al 25 Novembre 2026.

Metodi di Pagamento

Dettagli

  • Anno di pubblicazione
  • 2016
  • ISBN
  • 9788822264565
  • Autore
  • A. Traduzione Italiana Di Monique Gabbellini
  • Editori
  • Olschki
  • Curatore
  • De Piles, RogerGiovanna Perini Folesani E Sandra Cost
  • Soggetto
  • Storia dell'architettura
  • Descrizione
  • brossura
  • Sovracoperta
  • False
  • Stato di conservazione
  • Nuovo
  • Lingue
  • Italiano
  • Legatura
  • Brossura

Descrizione

cm 17 x 24, 250 pp. di cui 82 di ristampa anastatica. Biblioteca del CURAM. Centro Universitario per la Ricerca Avanzata nella Metodologia storico-artistica 2 Si presenta per la prima volta in traduzione italiana il Dialogue sur le coloris di Roger de Piles nell?edizione originale del 1673, riprodotta anche anastaticamente. Il testo ? accompagnato da due saggi: il primo, di Giovanna Perini Folesani, offre un sommario inquadramento biografico e il commento puntuale del testo, con spunti di critica; il secondo, di Sandra Costa, un?originale contestualizzazione del Dialogue nel mondo dei conoscitori parigini dell?epoca. This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Pe

Logo Maremagnum it